忘記預(yù)訂出租車(chē)吧,現(xiàn)在你可以“騎著”你的行李到機(jī)場(chǎng),如同某個(gè)公司設(shè)計(jì)的滑板式的手提箱一樣。
Trying to run with a suitcase because you're late for your flight is a nightmare that most of us have had to deal with。
試著騎著你的行李奔跑,因?yàn)槟氵t到了你的航班,這是大多數(shù)我們都不得不去面對(duì)的噩夢(mèng)。
But now a firm has designed a case that could make the desperate dash across Heathrow a breeze - with a bizarre 'commuter scooter'。
但現(xiàn)在,有一個(gè)公司已經(jīng)設(shè)計(jì)出一種行李箱,可以使驚險(xiǎn)的沖進(jìn)希思羅機(jī)場(chǎng)變得輕而易舉,而這僅僅只需要一個(gè)神奇的滑板式手提箱。
The Micro-Luggage case has an in-built scooter so travellers can ride their case to the gate after dropping up to 20kilos of luggage off at check-in。
這種微型的行李箱內(nèi)置了滑輪,這樣旅行者就可以在機(jī)場(chǎng)檢查口扔掉20公斤的行李后輕松的騎著他們的行李沖向入口。
The new £250 bag consists of a 26-litre case and a lean-and-steer scooter. It is being marketed at frequent business flyers and people making short commutes to work。
這種新型的250磅袋子包括26個(gè)小箱子和一個(gè)精干和引導(dǎo)踏板車(chē)。這種箱子設(shè)計(jì)出來(lái)的目的是為了方便那些頻繁出差的人和短期出游工作的人。
The case can be detached from the scooter and wheeled around in the same way as an ordinary suitcase。
這種箱子能和滑板分離開(kāi)來(lái),并且箱子上有輪子,可以像其它行李箱一樣使用。
It is designed by Micro Scooters UK, a Colchester-based company behind, who produced micro scooters which were popular in the early 2000s。
它是由英國(guó)衛(wèi)星滑板公司設(shè)計(jì)的,背后由一個(gè)科爾切斯特的公司支撐,而這個(gè)公司設(shè)計(jì)了20世紀(jì)非常受歡迎的微型滑板。
A spokesman for the company said: 'Micro Scooters UK has already changed the face of the school run with thousands of families having swapped their gas guzzling 4x4s for the Mini and Maxi Micros。
該公司的發(fā)言人說(shuō)到:“英國(guó)微型滑板公司已經(jīng)改變了成千上萬(wàn)家庭所使用的種類(lèi)的面孔,他們?nèi)拥袅撕奶烊粴?x4s的迷你車(chē)和馬克西微型車(chē)?!?/P>
'Now the company is set to do the same for commuting with the Micro Luggage scooter。
現(xiàn)在,這個(gè)公司已經(jīng)著手準(zhǔn)備設(shè)計(jì)同樣能適合微型滑板行李箱的使用者。
'Not only is it a healthier option to a car, it's a great way of reducing your carbon footprint.'
這不僅就車(chē)子而言是一個(gè)健康的選擇,同時(shí)也是減少碳的排放量的好方法。
Regular flyer Dave Gardner, 35, said the new case would be a big help when he is at the airport
經(jīng)常飛行的35歲得Dave Gardner說(shuō)到,當(dāng)他在機(jī)場(chǎng)的時(shí)候,這種新型的行李箱對(duì)他來(lái)說(shuō)是一個(gè)很大的幫助。
'I've missed flights because my taxi has been delayed,' he said。
他說(shuō)到,“因?yàn)槌鲎廛?chē)總是延誤,所以我總是錯(cuò)過(guò)航班?!?/P>
'It's left me running across the terminal with luggage that won't roll straight and turning up red faced to a closed gate。
這使得我總是在時(shí)間快到的時(shí)候拖著行李沖著奔向終點(diǎn)站,但行李箱總不會(huì)直線(xiàn)前行,最后自己紅著臉奔向快關(guān)閉的登機(jī)口。
'If I could whizz across the terminal it might save me a lot on re-booking business flights.'
如果我可以疾馳的奔向終點(diǎn),這會(huì)使我節(jié)省許多在重新預(yù)訂商業(yè)航班的錢(qián)上。
However, the price is putting some off the product。
然而,這個(gè)價(jià)格是產(chǎn)品推遲推出。
'Surely I could just take a micro scooter with me and put in my bag when I get to work rather than forking out for this - I'd look like a fool riding around on that' said Claire Evans, a 35-year-old banker from Dudley, West Midlands。
“當(dāng)然,我能就帶著一個(gè)微型的滑板,并且當(dāng)我工作去的時(shí)候能放下我的行李,而不是為了支付這些,——我看起來(lái)像個(gè)傻瓜一樣的騎著行李箱。”一個(gè)來(lái)自達(dá)德利,西米德蘭的35歲的銀行家Claire Evans說(shuō)到。