導(dǎo)語:在購買藥品時,相比對乙酰氨基酚片、吲哚美辛等生僻的西藥名稱,人們更容易關(guān)注到清熱解毒片、止痛丸等效果一目了然的中藥,也因此有人質(zhì)疑為什么西藥不能像中藥一樣取個通俗易懂的名字。實際上,中國西藥命名嚴格按照國際上統(tǒng)一的標(biāo)準命名法,且禁止使用暗示療效的藥名,但中藥命名卻不受此限制。
在國際上,根據(jù)世界衛(wèi)生組織制定的藥品命名規(guī)則,一種藥物使用唯一的通用名
對于藥品名稱,目前國際上普遍承認和采用世界衛(wèi)生組織制定的國際非專利藥名(INN)。1950年,為結(jié)束一藥多名的混亂局面,世界衛(wèi)生大會決定制定統(tǒng)一的藥品命名規(guī)則,為同一種藥物在世界范圍內(nèi)確定唯一的通用名。1953年,經(jīng)過專家委員會的挑選和審查,世界衛(wèi)生組織頒布了第一批國際非專利藥名。根據(jù)INN命名規(guī)則,世衛(wèi)組織每年都以英、法、西、拉丁等四種語言公布新?lián)穸ǖ乃幬锩Q。
INN規(guī)則要求避免采用有治療暗示的藥名,并通過詞干使同類藥品名稱有系統(tǒng)性
一個國際非專利藥名(INN)通常由一個前綴和一個通用詞干組成,且要符合兩大基本原則:一是拼寫發(fā)音清晰簡潔,與其他名稱無混淆;二是要體現(xiàn)出藥理作用相似的同類藥品之間的關(guān)系,且要避免采用可能給患者以有關(guān)解剖學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)或治療學(xué)暗示的藥名。與難讀難記的長串化學(xué)藥名相比,INN不僅簡短易記,而且通過詞干命名法使同類藥品的名稱系列化,使得并無化學(xué)含義的藥名能清晰體現(xiàn)藥理關(guān)系,例如從可卡因衍生出的詞干-caine,組成了局部麻醉藥系列命名,如利多卡因、普魯卡因等。
中國藥品通用名規(guī)則要求西藥與INN對應(yīng),避免暗示性,卻對中藥"酌情處理"
中國從頒布1985年版藥典開始,藥名開始向INN靠攏,廢除撲熱息痛、消炎痛等沿用已久的有治療暗示的西藥名,分別改用對乙酰氨基酚、吲哚美辛。根據(jù)2006年版的《中國藥品通用名稱命名規(guī)則》要求,已有INN名的中文藥品通用名要盡量與其英文名一致,原則上音譯為主,避免采用可能給患者以暗示的有關(guān)藥理學(xué)、解剖學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)或治療學(xué)的藥品名稱,但對于中藥中無 INN 命名的酌情處理,繼續(xù)按全國習(xí)用名稱命名。
藥監(jiān)局有關(guān)藥品商品名稱禁止夸大宣傳、暗示療效等標(biāo)識規(guī)定,也僅對西藥適用
根據(jù)藥監(jiān)局出臺的《中國藥品通用名稱命名規(guī)則》和《關(guān)于進一步規(guī)范藥品名稱管理的通知》等,藥品通用名為唯一法定,與商品名嚴格區(qū)分,且藥品商品名稱不得直接表示藥品的劑型、質(zhì)量、原料、功能、用途等,更不得有夸大宣傳、暗示療效作用。而《藥品說明書和標(biāo)簽管理規(guī)定》有更詳細的規(guī)定,如藥品標(biāo)簽不得印有暗示療效、誤導(dǎo)使用和不適當(dāng)宣傳產(chǎn)品的文字和標(biāo)識;藥品商品名稱不能比通用名更突出顯著,字體面積不得大于通用名的二分之一。但以上規(guī)定無法對中藥適用,因為中藥被禁止使用商品名,只有通用名,而后者卻因酌情處理,不受"禁止暗示療效"的INN命名限制。
中藥傳統(tǒng)偏形象思維,喜按療效命名,藥名混亂,常有同一名稱對應(yīng)不同藥物的情況
傳統(tǒng)中藥命名符合中國人的形象思維習(xí)慣,除形態(tài)顏色等之外,尤喜以藥物功能命名,如活血調(diào)經(jīng)的益母草,清肝明目的決明子,舒筋通絡(luò)的伸筋草,治風(fēng)通用的防風(fēng),烏須黑發(fā)的何首烏等。以療效命名的確通俗易懂,但同樣在療效法思維下,因為缺乏植物分類學(xué)知識,不同品種中藥只要臨床效果相同,也歸于一種藥品,于是造成中藥常出現(xiàn)同名不同物的情況。例如2005年版《藥典》所列中藥名"黃連"指的是黃連、三角葉黃連和云連等三種植物的根莖。
中成藥被禁止用含"強力"、"秘制"等夸大自詡的用語,卻無礙所列藥品合法上市
在《中國藥品通用名稱命名規(guī)則》中,中藥被禁止使用商品名,且明確寫明中成藥命名不應(yīng)采用夸大、自詡、不切實際的用語,如"寶"、"靈"、"精"、"強力"、"速效"等,或含有"御制"、"秘制"、"精制"等溢美之詞。但其所列舉的反例,如飛龍奪命丸、強力感冒片、速效牛黃丸、御制平安丸、秘制舒肝丸、精制銀翹解毒片等,全部為藥監(jiān)局批準上市的中成藥,其中還不乏被列入"中藥保護品種"的藥品。
法律鼓勵中藥復(fù)方制劑用藥品功效命名,體現(xiàn)文化內(nèi)涵是中藥獨享的"命名特權(quán)"
根據(jù)《命名規(guī)則》,復(fù)方制劑根據(jù)處方組成的不同情況可酌情命名,其所列舉方式中最常用的便是結(jié)合功效命名,且鼓勵采用具有中醫(yī)文化內(nèi)涵的名稱。如六味地黃(滋陰)丸、補中益氣合劑、除痰止嗽丸、大補陰丸、牛黃清心丸、十全大補丸等。還可采用象形比喻命名,如玉屏風(fēng)散,本方治表虛自汗,形容固表作用象一扇屏風(fēng);泰山磐石散,本方為安胎劑,形容安胎作用固若泰山磐石。如此具有文化內(nèi)涵的命名優(yōu)勢僅為中藥獨享的"特權(quán)"。
中西藥復(fù)方試劑在國外早被禁止,在國內(nèi)卻在中藥掩護下,繼續(xù)擁有"療效神話"
在中藥不受命名限制的情況下,添加西藥成分的中藥復(fù)合試劑依然能沿用華麗的中成藥名,且不說廠商因此在營銷上大占便宜,更重要的是這些復(fù)合試劑的危險性也被中藥名所掩蓋。2001年,廣州白云山制藥廠生產(chǎn)的中成藥"感冒清膠囊"因被檢測出含有西藥成分對乙酰氨基酚(即"撲熱息痛"),被香港衛(wèi)生署勒令召回。含化學(xué)成分的中成藥未經(jīng)檢測,易與其他藥物混合發(fā)生不良反應(yīng),在香港,中成藥是不允許添加西藥成分的。事實上不止香港,美國食品藥品管理局、歐盟植物藥注冊法都同樣禁止植物藥添加化學(xué)成分。而在中國內(nèi)地,這樣不倫不類的中西藥復(fù)方試劑卻在"中藥特權(quán)"的掩護下,依然擁有"療效神話"。