亚洲人在线成视频,青青久热免费精品视频,亚洲se福利视频,日本免费一级高清婬日本片

  • <small id="ixyfc"><dfn id="ixyfc"></dfn></small>
      <td id="ixyfc"></td>
      注冊(cè)
      閩南網(wǎng) > 閩南時(shí)評(píng) > 國(guó)際銳評(píng) > 正文

      譯對(duì)“一帶一路”才能講好中國(guó)故事

      來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào) 2017-05-15 07:06 http://www.sxstscl.cn/

      ­  【環(huán)球時(shí)報(bào) 記者 陳效衛(wèi)】“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇(Belt and Road Forum for International Cooperation)是全球關(guān)注的一件大事。中國(guó)國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)的確立,從戰(zhàn)略層面看仰仗的是綜合國(guó)力的提升,而筆者從研究“一帶一路”譯法改變的過(guò)程中意識(shí)到,在戰(zhàn)術(shù)層面也有賴(lài)于公共外交一絲不茍、字斟句酌的“工匠精神”。如何準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、快速、正面地對(duì)外展示中國(guó)形象、講述中國(guó)故事、傳播中國(guó)聲音,媒體還有很長(zhǎng)的路要走。

      ­  “一帶一路”英文如何翻譯?相信還有人給出“One Belt One Road”這樣的誤譯,而正式譯法應(yīng)為“the Belt and Road”。2015年9月,國(guó)家發(fā)改委會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門(mén)對(duì)“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規(guī)范,在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的英文全稱(chēng)譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱(chēng)譯為“the Belt and Road”,縮寫(xiě)“B&R”。

      ­  “一帶一路”自誕生之日,英文就出現(xiàn)了“One Belt One Road”這樣的誤譯,而其他語(yǔ)種翻譯錯(cuò)誤邏輯相同。更嚴(yán)重的是,它未能精準(zhǔn)體現(xiàn)“一帶一路”之要義。英文的“One”重?cái)?shù)量而淡屬性,“One Belt One Road”給人的感覺(jué)只涉及兩條沿線(xiàn),與其他國(guó)家關(guān)聯(lián)不大。筆者在多個(gè)國(guó)家采訪,當(dāng)?shù)囟⒄Z(yǔ)的專(zhuān)家學(xué)者也覺(jué)得這個(gè)表述有些語(yǔ)焉不詳。

      ­  實(shí)際上,即便是歷史上的“絲綢之路”,在空間上也不是狹隘意義上的“一”條路。今天的“一帶一路”,外延更寬泛,內(nèi)涵也更豐富。翻譯不是字對(duì)字的“硬譯”和簡(jiǎn)單的“傳聲筒”,而是要充分理解原文的內(nèi)涵和主旨。這也是傳統(tǒng)的翻譯原則使然。略去了兩個(gè)“One”的“the Belt and Road”不僅表述簡(jiǎn)潔,而且也避免了數(shù)字“One”帶來(lái)的誤導(dǎo),可謂“一石二鳥(niǎo)”。

      ­  在標(biāo)準(zhǔn)英文譯法中,統(tǒng)一將“一帶一路”全稱(chēng)57個(gè)字母簡(jiǎn)稱(chēng)譯為“the Belt and Road”,英文縮寫(xiě)用“B&R”。在與其他表述搭配時(shí),還可進(jìn)一步簡(jiǎn)化為兩個(gè)字母“BR”,如“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇的簡(jiǎn)稱(chēng)即為“BRF”?!俺h”一詞譯為“initiative”,且使用單數(shù);不使用“strategy”“project”“program”“agenda”等措辭。

      ­  “一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇的英文全稱(chēng)是“Belt and Road Forum for International Cooperation”。在使用其簡(jiǎn)稱(chēng)“Belt and Road Forum”時(shí),需要特別注意,不能圖一時(shí)之快再進(jìn)一步簡(jiǎn)稱(chēng)為“BARF”或“Barf”。這個(gè)簡(jiǎn)稱(chēng)只有一個(gè)音節(jié),更易發(fā)音,但其含義卻是“嘔吐”(義同vomit、puke)。

      ­  英語(yǔ)隨便一個(gè)包含3到4個(gè)字母的簡(jiǎn)稱(chēng),都可能是幾十個(gè)全稱(chēng)的縮略,還原后就可能出現(xiàn)貶義?!癇elt and Road Forum”的簡(jiǎn)稱(chēng)“BRF”,就可上溯到80多個(gè)全稱(chēng),筆者迄今未發(fā)現(xiàn)有貶義?!癇ARF”的全稱(chēng)雖然只有30多個(gè),卻出現(xiàn)了例外。對(duì)此,壓縮過(guò)程中需要慎之又慎。

      ­  在“一帶一路”被誤譯“One Belt One Road”期間,其簡(jiǎn)稱(chēng)“OBOR”也被一些外國(guó)朋友使用。在筆者采訪的國(guó)外學(xué)者中,大都“熟練”使用“OBOR”。至于有人聲稱(chēng)這個(gè)簡(jiǎn)稱(chēng)中的兩個(gè)“O”形象飽滿(mǎn),書(shū)寫(xiě)美觀,匯聚智慧,并體現(xiàn)了“一帶一路”立場(chǎng)中立云云,則有些牽強(qiáng)??梢灶A(yù)見(jiàn)的是,隨著“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇的召開(kāi),“OBOR”最終會(huì)讓位于“B&R”,但二者肯定會(huì)并肩前行一段時(shí)間。

      ­  在筆者看來(lái),“一帶一路”譯寫(xiě)的規(guī)范,折射出對(duì)外傳播必須遵循的若干重要原則,也為媒體講好“中國(guó)故事”提供了范本。

      責(zé)任編輯:紀(jì)瑋維
      相關(guān)閱讀:
      新聞 娛樂(lè) 福建 泉州 漳州 廈門(mén)
      猜你喜歡:
      已有0條評(píng)論
      熱門(mén)評(píng)論:
      頻道推薦
    1. 埃及發(fā)現(xiàn)3座距今4000多年的古墓 部分“被重
    2. 南方區(qū)域電力市場(chǎng)連續(xù)結(jié)算試運(yùn)行啟動(dòng)
    3. 各地加速培育地方特色食品產(chǎn)業(yè)——發(fā)揚(yáng)飲食
    4. 新聞推薦
      @所有人 多項(xiàng)民生禮包加速落地快來(lái)查收 三峽大壩變形?專(zhuān)家:又有人在惡意炒作 北京新一波疫情為什么沒(méi)出現(xiàn)死亡病例? 戴口罩、一米線(xiàn) 疫情改變了哪些習(xí)慣? 呼倫貝爾現(xiàn)幻日奇觀 彩虹光帶環(huán)繞太陽(yáng)
      視覺(jué)焦點(diǎn)
      石獅:秋風(fēng)起,紫菜香 石獅:秋風(fēng)起,紫菜香
      石獅環(huán)灣生態(tài)公園內(nèi)粉黛亂子草盛放 石獅環(huán)灣生態(tài)公園內(nèi)粉黛亂子草盛放
      精彩視頻
      【視頻】龍舟競(jìng)渡情牽?jī)砂?第二屆閩臺(tái)龍舟邀請(qǐng)賽開(kāi)賽
      【視頻】龍舟競(jìng)渡情牽?jī)砂?第二屆閩臺(tái)龍舟邀請(qǐng)賽開(kāi)賽
      兒童斜視不治療會(huì)造成哪些影響?
      兒童斜視不治療會(huì)造成哪些影響?
      專(zhuān)題推薦
      關(guān)注泉城養(yǎng)老服務(wù) 打造幸福老年生活
      關(guān)注泉城養(yǎng)老服務(wù) 打造幸福老年生活

      閩南網(wǎng)推出專(zhuān)題報(bào)道,以圖、文、視頻等形式,展現(xiàn)泉州在補(bǔ)齊養(yǎng)老事業(yè)短板,提升養(yǎng)老服

      新征程,再出發(fā)——聚焦2021年全國(guó)兩會(huì)
      2020福建高考招錄
       
      48小時(shí)點(diǎn)擊排行榜
      泉州市文物保護(hù)中心與埃及亞歷山大文物局 泉州市文物保護(hù)中心與埃及亞歷山大文物局 藍(lán)腳鰹鳥(niǎo)藍(lán)色大腳丫的形成主要是因?yàn)槭裁?/a> 夏季曬傷后以下哪種處理方法更健康?螞蟻 “木版水印”技藝的代表性傳承地是哪里? 螞蟻莊園今日答案最新:船舶靠港時(shí)為什么 螞蟻莊園今天問(wèn)題正確答案:蝙蝠倒掛著睡 今天(6月29日)油價(jià)調(diào)整最新消息:后天