“白人拯救世界”?張藝謀:是外國(guó)人在中國(guó)得到成長(zhǎng)
剛看到《長(zhǎng)城》的故事,難免有一些中外觀眾覺得有些別扭,這個(gè)故事是好萊塢劇本,好萊塢公司運(yùn)作,導(dǎo)演換了兩個(gè)外國(guó)人后換成了張藝謀。讓白人來參與北宋中國(guó)的故事,被很多外國(guó)網(wǎng)友說是“洗白”“又一部‘白人拯救世界’的片子”。張藝謀則否認(rèn)稱:“這些批評(píng)是沒看電影,自己想當(dāng)然,可能是看著過去這種‘白人救世界’的電影想當(dāng)然了,其實(shí)不是,我倒覺得是相反的,反倒是外國(guó)人開始是來中國(guó)偷火藥(老謀子還解釋說:劇本的時(shí)間點(diǎn)選得很準(zhǔn)確,就是中國(guó)發(fā)明火藥、但還沒有傳到歐洲的70年間的北宋時(shí)期——片中一直用‘汴梁’,而那時(shí)歐洲有十字軍,雇傭兵),懷有齷齪的目的,要發(fā)財(cái)(笑)。結(jié)果碰到長(zhǎng)城的部隊(duì),卷到打怪獸的事件中去了,其實(shí)簡(jiǎn)單說來,是中國(guó)軍隊(duì)的勇敢,奉獻(xiàn)和戰(zhàn)斗精神感染了他,在整個(gè)戰(zhàn)斗中,他們的世界觀發(fā)生了改變,對(duì)信任、犧牲有了更多的理解。一個(gè)打了一輩子仗、只認(rèn)錢不認(rèn)人的雇傭兵,他有了徹底的轉(zhuǎn)變,我覺得這是一種成長(zhǎng),英雄的成長(zhǎng)和轉(zhuǎn)變的故事。所以看完電影,你就不會(huì)有那些批評(píng)的感覺。”
馬達(dá)與佩德羅在片中飾演試圖竊取火藥的歐洲雇傭兵
而片中是中外合作,戲外也是中外合作,這是張藝謀的進(jìn)軍好萊塢的首部大片,他透露有“一千多人的團(tuán)隊(duì),光翻譯就有一百多個(gè)。”編劇、服裝、道具、特效等全都是外國(guó)人。但是張藝謀覺得跟國(guó)內(nèi)拍片最大的不同,只有“耗時(shí)”:“一切事情都需要充足、仔細(xì)地溝通,我英語(yǔ)不特別靈光,過程需要兩三倍時(shí)間,除了通過翻譯說事,互相還要客氣一下,然后達(dá)成共識(shí),再溝通能怎么去‘變’。除了這個(gè),其余的在全世界都是一樣,因?yàn)樗腥硕际菍I(yè)的。”
而在長(zhǎng)城打怪的故事,其實(shí)全中國(guó)角色也成立。被問到保留外國(guó)人的角色是不是片子去到好萊塢的商業(yè)考慮和故事本身考慮的結(jié)合,張藝謀肯定說:“當(dāng)然是一加一嘛,不能把人家的劇本全改掉,那就搞亂了。人家寫的故事我覺得也很有意思,是想象力很好的一個(gè)類型片。”當(dāng)然他接手后,對(duì)劇本的設(shè)定和細(xì)節(jié)做了很大的修改,“去掉了一些四不像的部分,也加了很多東西”。